Offene Veranstaltung

Intensiv-Seminar

Übersetzungs­management

So stellen sie die Weichen für Produktivitätssteigerungen
und Kostensenkungen in der mehrsprachigen Dokumentationserstellung


Globalisierung, Kostendruck, steigende Qualitätsvorgaben sowie kürzere Laufzeiten, mehr Sprachen und Varianten erhöhen ständig die Anforderungen an die mehrsprachige Dokumentationserstellung. Ein enormes Optimierungspotenzial eröffnet sich mit einer gut strukturierten und systematischen Herangehensweise - sowohl bei Auftraggebern als auch bei Übersetzungsdienstleistern.

Dieses Seminar vermittelt die Kenntnisse über die entsprechenden Stellschrauben in der Texterstellung und der Übersetzung. Es liefert Ihnen unterschiedliche Ansätze, wie Sie computergestützte Übersetzungsprozesse mit Ihren Auftraggebern und Dienstleistern optimieren können.

Lernen Sie in diesem Seminar das Wesentliche über Übersetzungsmanagement und entdecken Sie neue Möglichkeiten der Kostensenkung sowie Steigerung von Produktivität und Qualität in der mehrsprachigen Dokumentationserstellung.


Inhalte des Intensiv-Seminars


Einleitung: Begriffe, Herausforderungen, Schnittstellenüberblick
Quelle - Am Anfang steht der Kunde und der Quelltext: Strategie und Ziele, Schreibprozess, Übersetzungsgerechtes Schreiben
Zielmärkte und Zielsprachen - Einfluss vom Ende der Kette: Sprachenvielfalt, Markt- und Kulturspezifika, Übersetzungsproblematik
Prozesse - Mehr als nur Übersetzen: Projektmanagement, Daten, Übersetzung, Rückfragen, Korrekturen, Änderungen
Technologien - Haupthebel für Einsparungen: Autorenunterstützung, Übersetzungswerkzeuge
Akteure - Übersetzungen hängen von Menschen ab: Stakeholder, Teamzusammenstellung, internationale Kommunikation
Qualitätsmanagement: Qualitätssicherung, Qualitätsmessung und -verbesserung


Wer von diesem Seminar profitiert

Dieses Seminar richtet sich an Technische Redakteure und Mitarbeiter der Unternehmenskommunikation, die die Herstellung mehrsprachiger Inhalte verantworten und ihre Prozesse aufbauen oder optimieren möchten.

Angesprochen sind Fach- und Führungskräfte von international tätigen Hersteller-Unternehmen und Sprachdienstleistern.


Methodik


Das Seminar wird durch einen Wechsel von erlebnis- und praxisorientierten Einzel- und Gruppenarbeiten, Trainerinput, Plenumsdiskussionen und Feedback lebendig gestaltet. Die Inhalte werden individuell an den Teilnehmerkreis angepasst. Das Lernumfeld macht es Ihnen leicht, mehr über Ihre Stärken und Verbesserungspotentiale zu erfahren, Ihre Weiterentwicklung voranzutreiben und das Gelernte in Ihre berufliche Praxis umzusetzen.

Die Webkonferenz findet einige Wochen nach der Veranstaltung statt und unterstützt den Transfer des Gelernten. Sie dient der Vertiefung von Inhalten und der Besprechung Ihrer Umsetzungsfragen.

Ihr Nutzen


Effiziente mehrsprachige Dokumentationserstellung realisieren
Übersetzungsgerechte Inhalte schaffen
Fachliches Wissen zur Erstellung von Übersetzungen vertiefen
Zusammenarbeit mit Auftraggebern und Dienstleistern verbessern
Akteure, Prozesse und Technologien optimal miteinander verbinden
Qualitätsmanagement verbessern


Datum und Ort


11.-12. Oktober 2018
Jeweils von 9 - 17 Uhr
Köln

Fleury & Fleury Consultants
Zollstockgürtel 61
50969 Köln



Teilnahmegebühr


Seminar: 850 €
Seminar +
Webkonferenz: 900 €
zuzüglich Umsatzsteuer.

Im Preis enthalten, sind Veranstaltungsunterlagen, Fotoprotokoll, Teilnahme-Zertifikat und Verpflegung.


Weitere Informationen und Anmeldung


Fleury & Fleury GbR
Zollstockgürtel 61
50969 Köln



www.fleuryfleury.com

Weitere Weiterbildungen zu verwandten Themen


Workshop Textstandardisierung in sieben Schritten
Intensiv-Seminar Projektmanagement für Übersetzungsprojekte
Intensiv-Seminar Projektmanagement für Technische Redakteure
Intensiv-Seminar Terminologiemanagement


Wir bieten dieses Seminar und andere auch als Inhouse-Veranstaltung an. Sprechen Sie uns an!

Irrtümer und Änderungen vorbehalten.